Rebaño místico
I
Levanto la memoria,
la alzo como un muro.
(Doménico)
Camino por la nieve
como un ciego,
un molusco que se
asoma del agua en la luz blanca:
deambulo por los
caminos que siguen el Isonzo,
el Piave, el
Tagliamento
(¿son ahora éstos mis
ríos?),
senderos que
bordean
tranquilos la
corriente, se internan
entre manchas de
casas que podrían
dormitar ahora mismo
en un suburbio quieto:
en silencio, en
apagadas manzanas donde nacen
patios con albahaca,
macetas de cemento
con pasto mitigado,
menta
que crece en las
hendiduras de los techos,
hierba que se duerme
con luz en las terrazas;
parras donde las uvas
se enternecen,
se hacen moradas,
negras, con el calor de marzo.
***
Donde hay un
puentecito o una hilera de piedras para facilitar el cruce, es obra de los
vecinos.
R. Walsh, Operación masacre.
(Vittorio)
No es el Isonzo, no,
eso que guardi,
Es sólo un arroyo
donde vierten
las fábricas su
líquido,
detrito,
agua moribunda por
sobre la que pasa
un puente de fierro
que por la tarde
cruzan las ovejas de la Gránix ,
el rebaño sumergido
en su silencio luterano:
es agua que se
escurre en los canales
en un humano barrio
de extranjeros,
con sus rusos,
gallegos, italianos,
sus pequeñas venecias
o salónicas:
poblaciones traídas
en carcasas
por el Paraná o el
Plata, con su austera
aspereza, sus hablas
de una plácida tierra
románica, de una
llanura mística y eslava;
sus carbonerías,
su madera en capillas
palotinas
de apóstoles lustrosos
con manos carpinteras:
dispersos oratorios
de suburbio donde Cristo
se retuerce en la
noche como un verme.
***
(Plegaria)
Poi s`ascose nel
fuoco che li affina.
Dante, Purgatorio,
148.
Ah, tómame, Padre,
bébeme hasta el fondo, rápido:
siento que me desangro en los olivos,
que escribo sin saberlo un poema con mi sangre,
con el agua de vida que se abre paso por mis venas.
Ignoro desde dónde brota mi agua.
Rubrico con una sola letra esta,
mi muerte,
que no llega, que se esfuma
como, cuando atardece, se vuelven impalpables los zorzales.
Soy un cuerpo
exiliado que se purga,
que se afina dentro
de una llama.
Bio: Nació en
1973 en Munro, V. López, provincia de Buenos Aires. Desde chico ha vivido de
manera alternada entre el suburbio norte de la capital argentina y las sierras
de Córdoba. En poesía, publicó Las
reliquias (2013) y La pura luz (2015).
Tradujo al castellano el epistolario y La
divina Mimesis de Pasolini, Dei
sepolcri de Foscolo, así como poesía de Patrizia Cavali, Giovanna Bemporad,
Mario Luzi, Mario Benedetti, Antonella Anedda. Como ensayista publicó, entre
otros, los volúmenes Paisaje oblicuo (primer
premio municipal de Bs. As.), Castellani
crítico, El poder de la letra.
Trabaja como docente en la Universidad de Buenos Aires y de Tres de Febrero y
es investigador del CONICET.
Me gustaria enviarles un poema. ¿Como puedo hacer?
ResponderEliminar